سلام اي زيباترين كلام ..........سلام سلام سلام
و اما مغايرتهاي زمان ما ........
Today we have bigger
houses and smaller families; more conveniences, but less time
ما امروزه خانه های بزرگتر اما خانواده های کوچکتر داريم؛ راحتی بيشتر اما زمان کمتر
we have more degrees,
but less common sense; more knowledge, but less judgment
مدارک تحصيلی بالاتر اما درک عمومی
پايين تر ؛ آگاهی بيشتر اما قدرت تشخيص کمتر داريم
We have more experts,
but more problems; more medicine, but less wellness
متخصصان بيشتر اما مشکلات نيز بيشتر؛
داروهای بيشتر اما سلامتی کمتر
We spend too recklessly, laugh too little, drive too fast, get to angry too
quickly, stay up too late, get up too tired, read too little, watch TV too
often, and pray too seldom
بدون
ملاحظه ايام
را می گذرانيم، خيلی کم می خنديم، خيلی تند رانندگی می کنيم،
خيلی زود
عصبانی می شويم، تا ديروقت بيدار می مانيم، خيلی خسته از خواب برمی خيزيم، خيلی کم مطالعه می کنيم، اغلب اوقات تلويزيون
نگاه می کنيم و خيلی بندرت دعا می کنيم
We have multiplied our
possessions, but reduced our values. We talk too much, love too little and lie
too often
چندين برابر مايملک داريم اما ارزشهايمان کمتر شده است. خيلی زياد صحبت مي
کنيم، به اندازه کافی دوست نمي داريم و خيلی
زياد دروغ می گوييم
We‘ve learned how to
make a living, but not a life; we’ve added years to life, not life to years
زندگی ساختن را ياد گرفته ايم اما نه
زندگی کردن را ؛ تنها به زندگی سالهای عمر را افزوده ايم و نه زندگی را به سالهای
عمرمان
We
have taller buildings, but shorter tempers; wider freeways, but narrower
viewpoints
ما ساختمانهای بلندتر داريم اما طبع
کوتاه تر، بزرگراه های پهن تر اما ديدگاه های باريکتر
We spend more, but have
less; we buy more, but enjoy it less
بيشتر خرید می کنيم اما کمتر داريم،
بيشتر می خريم اما کمتر لذت می بريم
We’ve been all the
way to the moon and back, but have trouble crossing the street to meet the new
neighbor
ما تا ماه رفته و برگشته ايم اما
قادر نيستيم برای ملاقات همسايه جديدمان از يک سوی خيابان به آن سو برويم
We’ve
conquered outer space, but not inner space. We’ve split the atom, but not our
prejudice
فضا بيرون را فتح کرده ايم اما نه
فضا درون را، ما اتم را شکافته ايم اما نه تعصب خود را
we
write more, but learn less; plan more, but accomplish less
بيشتر مي نويسيم اما کمتر ياد مي
گيريم، بيشتر برنامه مي ريزيم اما کمتر
به انجام مي رسانيم
We’ve
learned to rush, but not to wait; we have higher incomes, but lower morals
عجله کردن را آموخته ايم و نه صبر
کردن، درآمدهای بالاتری داريم اما
اصول اخلاقی پايين تر
We
build more computers to hold more information, to produce more copies, but have
less communication. We are long on quantity, but short on quality
کامپيوترهای
بيشتری مي
سازيم تا اطلاعات بيشتری نگهداری کنيم، تا رونوشت های بيشتری
توليد کنيم،
اما ارتباطات کمتری داريم. ما کميت بيشتر اما کيفيت کمتری
داريم
These
are the times of fast foods and slow digestion; tall men and short character;
steep profits and shallow relationships
اکنون زمان غذاهای آماده اما دير هضم
است، مردان بلند قامت اما شخصيت های پست، سودهای کلان اما روابط سطحی
More
leisure and less fun; more kinds of food, but less nutrition; two incomes, but
more divorce; fancier houses, but broken homes
فرصت
بيشتر اما
تفريح کمتر، تنوع غذای بيشتر اما تغذيه ناسالم تر؛ درآمد بيشتر اما طلاق بيشتر؛ منازل رويايی اما خانواده های از هم پاشيده
That’s
why I propose, that as of today, you do not
keep anything for a special occasion, because every day that you live is a
special occasion
بدين دليل است که پيشنهاد مي کنم از
امروز شما هيچ چيز را برای موقعيتهای خاص نگذاريد، زيرا هر روز زندگی يک موقعيت
خاص است
Search
for knowledge, read more, sit on your front porch and admire the view without
paying attention to your needs
در جستجوی دانش باشيد، بيشتر
بخوانيد، در ايوان بنشينيد و منظره را تحسين کنيد بدون آنکه توجهی به نيازهايتان
داشته باشيد
Spend
more time with your family and friends, eat your favorite foods, and visit the
places you love
زمان بيشتری را با خانواده و
دوستانتان بگذرانيد، غذای مورد علاقه تان را بخوريد و جاهايی را که دوست داريد
ببينيد
Life is a chain of
moment of enjoyment, not only about survival
زندگی فقط حفظ بقاء
نيست، بلکه زنجيره ای ازلحظه های
لذتبخش است
Use
your crystal goblets. Do not save your best perfume, and use it every time you
feel you want it
از جام کريستال خود استفاده کنيد،
بهترين عطرتان را برای روز مبادا نگه نداريد و هر لحظه که دوست داريد از آن
استفاده کنيد
Remove
from your vocabulary phrases like “one of these days” and “someday”. Let’s
write that letter we thought of writing “one of these days”
عباراتی
مانند ”يکی
از اين روزها“ و ”روزی“ را از فرهنگ لغت خود خارج کنيد. بياييد نامه ای را که قصد داشتيم ”يکی از اين روزها“ بنويسيم همين
امروز بنويسيم
Let’s
tell our families and friends how much we love them. Do not delay anything that
adds laughter and joy to your life
بياييد
به خانواده
و دوستانمان بگوييم که چقدر آنها را دوست داريم. هيچ چيزی را
که مي تواند
به خنده و شادی شما بيفزايد به تاُخير نيندازيد
همين حالا به كساني كه دوستشون داريم محبتون را ابراز كنيم ......خيلي زود دير مي شود
من به شما ميگم خيلي دوستتون دارم ....در پناه حق
التماس دعا